
Of more than a thousand poems, some of which I have not read, I know of two that mention Yellow-Crane Tower, which is my favorite among the beautiful old structures from Old China still standing. I am grateful that it wasn’t torn down during the Cultural Revolution. Both of the poems that include Yellow-Crane Tower include a mention of flowers... enough reason, considering the pictures from our garden, for me to include the poems in my BLOG today.
ON YELLOW-CRAME TOWER, FAREWELL TO MENG HAO-JAN WHO’S LEAVING FOR YANG-CHOU
From Yellow-Crane Tower, my old friend leaves the west.
Downstream to Yang-chou, late spring a haze of blossoms,
distant glints of lone sail vanish into emerald-green air:
nothing left but a river flowing on the borders of heaven.
DRINKING WITH SHIH-LANG CHUNG, I HEAR A FLUTE ON YELLOW-CRANE
TOWER SING
Leaving Wu-ch’ang alone, an exile sent wandering away,
I gaze west toward Ch’ang-an, home nowhere in sight.
On Yellow-Crane Tower, there’s a jade-pure flute singing
in this river town, this fifth month, Plum Blossoms Falling.




1 comment:
your photography is spectacular, cheers, Christine and Bob
Post a Comment